Rambler's Top100
Лёгкая версия форума* Виртуальная клавиатура  English  
Molbiol.ru | О проекте | Справочник | Методы | Растворы | Расчёты | Литература | Орг.вопросы
Web | Фирмы | Coffee break | Картинки | Работы и услуги | Биржа труда | Междисциплинарный биологический онлайн-журналZbio-wiki

NG SEQUENCING · ЖИЗНЬ РАСТЕНИЙ · БИОХИМИЯ · ГОРОДСКИЕ КОМАРЫ · А.А.ЛЮБИЩЕВ · ЗООМУЗЕЙ


Темы за 24 часа  [ Вход* | Регистрация* ]  
   



Форум: 
 

Щёлкните, чтобы внести в Избранные Темы* Перевод документов -- comments to a permanent page of the site --
Тема связана с: Перевод документов
Операции: Хочу стать куратором* · Подписаться на тему* · Отправить страницу по e-mail · Версия для печати*
Внешний вид:* Схема · [ Стандартный ] · +Перв.сообщ.


 
Добавить сообщение в темуСоздать новую темуСоздать голосование
Участник оффлайн! Forum robot
Постоянный участник
на сервере в Москве



 прочитанное сообщение 12.09.2005 16:50     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail  Web-адрес
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #1 множественное цитирование

Пример, как должны быть оформлены перевод диплома, аттестата о среднем образовании, и т.д.
Гость
IP-штамп: fr8Kdrmsj07u6
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  12.09.2005 16:50     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #2 множественное цитирование

A ska'zite, pojalujsta, eto proverennyj perevod otsenok, t.k. kak mne skazali, francuzy slovo "saticfecit" ne ponimaut. U kogo nibud est perevod diploma na francuzkij?
Veterinar
IP-штамп: fr7BPwl97QmFE
гость



 прочитанное сообщение 21.10.2005 11:46     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #3 множественное цитирование

mol.gif Я недавно делал официальный перевод своего ветеринарного диплома для поступления в аспирантуру Хельсинского университета, вот последовательность действий и затраты (диплом плюс приложение с оценками):
1. сделать нотариальную копию документа - 40руб;
2. пойти и отдать на официальный перевод (нотариус скажет куда) - 600 руб.
3. заверить перевод у нотариуса - 200 руб.
4. поставить апостиль .(это такй штамп в котором указана гаагская конвенция по которой ваш диплом действует зарубежом umnik.gif )в управлении юстиции вашего региона - 2 по 300 (на диплом и приложение) - 600 руб.
и того я с транспортными расходами потратил 1500 руб, всё это можно сделать за пару дней, если только этим заниматься beer.gif
Veterinar
IP-штамп: fr7BPwl97QmFE
гость



 прочитанное сообщение 21.10.2005 11:56     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #4 множественное цитирование

(Гость @ 12.09.2005 14:50)
Ссылка на исходное сообщение  A ska'zite, pojalujsta, eto proverennyj perevod otsenok, t.k. kak mne skazali, francuzy slovo "saticfecit" ne ponimaut. U kogo nibud est perevod diploma na francuzkij?

они видимо под этим словом понимают нечто еройическое, но правила есть правила, если это офизиальнии перевод то ничего не поделаеш
Участник оффлайн! en3398

USA



 прочитанное сообщение 27.10.2005 00:02     Сообщение для модератора         Личное письмо
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #5 множественное цитирование

если вы собораетесь делать перевод и атестацию диплома заграницей прочитайте мою исторю.
Официальный перевод с [evaluation] необходим для устрйства на работу в некоторых Университетах при подаче на [H-1b].

Так вот моя ситуация была я здесь и собралась подавать на [H-1b] и только не было у меня аттестации диплома . Прогуглила солидные фирмы , нашла которая поближе и послала
-доверчивая ...млин . Ну не знала я как это работает, а я еще за срочность заплатила. Босс ждет когда же подавать будем ...
Ну и стала я выяснаять и звонить
и что оказалалось : оригиналы у тебя забирают копируют и посылают письмо в родной институт , обычной почтой .
А там, ну да корреспондеция приходит , худо бедно , но потом, кто будет читать это письмо если нет за него ответсвенного и еще думают да мы будем тут еще ответ составлять и за международную пересылку платить и подтвердим диплом и она будет там бабки заколачивать -ну и нет ответа
А я жду , время идет
ну потом посуетилась еще и нашла еще более солидные фирмы которые понимают что в мелких Европеиских государствах не все секретарши владеют англииским и на какие шиши они будут тебе ответ отсылать
и они засылают своих агентов единожды по Университетам и знакомы с такими и знакомы с образцами дипломов и могут оценить и адекватно перевести

Все !
Наверно не все наши Университеты такие, но в моем ни один выпускник официально понимания не нашел.... абидна нет чтобы гордиться no.gif
Участник оффлайн! AE
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 06.07.2006 18:12     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #6 множественное цитирование

Тут меня в другой теме попросили образец перевод диплома на французкий.
Раз уж сделал, то и сюда выкладываю тоже.

Диплом Санкт-Петербургского технологического института.
Перевод выполнен официальным подприсяжным переводчиком (traducteur assermente)

Сообщение было отредактировано AE - 06.07.2006 18:14

Файл/ы:

Diplom_fr.doc
размер: 20к
кол-во скачиваний: 16
06.07.2006 — 20.07.2006

Гость
IP-штамп: frCCxagoxzeik
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  18.01.2007 13:27     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #7 множественное цитирование

A est' u kogo-nibud' obrazec perevoda medicinskogo diploma? Budu ochen' priznatelen za peresylku. panov_a_v@inbox.ru
Гость
IP-штамп: frJfb99NehZk.
гость



 прочитанное сообщение 29.10.2007 21:09     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #8 множественное цитирование

Здравствуйте, а Вы не могли бы прислать перевод французского диплома на мой мэйл: что-то он не скачивается.. dar_ras@gmx.net Спасибо большое!
Участник оффлайн! yana sk




 прочитанное сообщение 09.01.2008 13:00     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #9 множественное цитирование

а у кого-нибудь есть перевод диплома кандидата наук?
Гость
IP-штамп: fruNk/5ybUY2U
гость



 прочитанное сообщение 07.02.2008 20:20     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #10 множественное цитирование

Ой, а можно я тоже попрошу мне прислать образец перевода диплома на французский?
wilhelmina9@yandex.ru

Буду глубоко признательна :)
Гость
IP-штамп: fruNk/5ybUY2U
гость



 прочитанное сообщение 07.02.2008 20:23     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #11 множественное цитирование

А если кто-то переводил свидетельство о рождении на французский, и мог бы прислать для ознакомления саму форму, вообще было бы здорово!

Мыло то же: wilhelmina9@yandex.ru

Кити
Участник оффлайн! AE
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 08.02.2008 01:34     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #12 множественное цитирование

(Гость @ 07.02.2008 18:20)
Ссылка на исходное сообщение  Ой, а можно я тоже попрошу мне прислать образец перевода диплома на французский?
wilhelmina9@yandex.ru

Буду глубоко признательна smile.gif


Мне недолго еще раз вывесить.

Просьба модераторам, можете сделать бесконечное время жизни прикрепленного файла. Заранее благодарен.

Файл/ы:

Diplom_fr.doc
размер: 20к
кол-во скачиваний: 34
07.02.2008 — 21.02.2008

Гость
IP-штамп: frqgr/ohFuE.k
гость



 прочитанное сообщение 13.02.2008 03:47     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #13 множественное цитирование

осторожно, ошибка на странице!
перевод оценок. французский. зачет - SATISFAIT!
но в учебных заведениях Франции используют другую формулировку:
зачтено - reçu
незачтено - ajourné
Гость
IP-штамп: frFiausRDadNs
гость



 прочитанное сообщение 21.02.2008 01:06     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #14 множественное цитирование

"отлично" по-немецки переводят вроде как "sehr gut"
Участник оффлайн! ggggg




 прочитанное сообщение 04.03.2008 04:50     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #15 множественное цитирование

Модераторы не откликнулись и ссылка не отвечает...Срочно нужен образец диплома на французском! Скиньте, пожалуйста, на kamvlad@yandex.ru Буду очень признательна.
Еще перевод -зачтено- credite, admise
Участник оффлайн! AE
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 04.03.2008 14:38     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #16 множественное цитирование

(ggggg @ 04.03.2008 02:50)
Ссылка на исходное сообщение  Модераторы не откликнулись и ссылка не отвечает...Срочно нужен образец диплома на французском! Скиньте, пожалуйста, на kamvlad@yandex.ru Буду очень


jamais deux sans trois.

вывешиваю еще раз. Делаю так, а не по мейлу, так как в прошлый раз было все-таки 34 скачивания.

Модераторы, если есть такая возможность сделайте бесконечным время жизни файла. Будьте так добры.

Файл/ы:

скачать файл Diplom_fr.doc
размер: 20к
кол-во скачиваний: 3126




Всего благодарностей: 1Поблагодарили (1): comp3v
Участник оффлайн! ggggg




 прочитанное сообщение 05.03.2008 05:18     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #17 множественное цитирование

Спасибо огромноеsmile.gif
Гость
IP-штамп: frPdd951BmoXI
гость



 прочитанное сообщение 31.03.2008 02:38     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #18 множественное цитирование

кандидата педагогических наук
Участник оффлайн! t-mariam




 прочитанное сообщение 11.05.2008 12:36     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #19 множественное цитирование

Могу поделиться переводом свидетельства о рождении и паспорта на фр язык в обмен на перевод аттестата об окончании школы.
Пишите на мыло t-mariam@yandex.ru
Участник оффлайн! bukach
Постоянный участник
Geneva, Switzerland



 прочитанное сообщение 06.08.2008 12:16     Сообщение для модератора         Фотография  Личное письмо  ICQ
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #20 множественное цитирование

коллеги, а не сохранился ли у кого перевод кандидатского диплома на французский? и где его лучше заверить в москве? погуглила - так куча фирм, переводящих документы понавылезла, как знать какая их них надёжная, быстрая и недорогая. посоветуйте, пожалуйста (чтоб не сочли за рекламу, можно в личку).
Участник оффлайн! Alsace83




 прочитанное сообщение 25.08.2008 10:50     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #21 множественное цитирование

Хорошая коллекция шаблонов перевода официальных документов есть на сайте http://alba-translating.ru/price.htm
Участник оффлайн! CherryJaws




 прочитанное сообщение 23.05.2011 15:40     Сообщение для модератора         Фотография  Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #22 множественное цитирование

Ребята, вы просто умнички! Столько головной боли (и денежных средств естессно!) тратится на переводы и заверения(((

Я вот не знала, что у вас тут есть и бегала по конторам (кстати, не все они добросовестно выполняют свою работу!). Могу поделиться дипломом шевы по биологии (бакалавр - немецкий, английский), а может скоро и французский и итальянский, я девушка активнаяwink.gif)))
Участник оффлайн! DNK007




 прочитанное сообщение 28.05.2011 13:52     Сообщение для модератора         Личное письмо
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #23 множественное цитирование

Моему знакомому перевод диплома сделали в этом бюро переводов. Не жаловался.
Участник оффлайн! Ivan Shabalin




 прочитанное сообщение 18.02.2013 21:03     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #24 множественное цитирование

Всем привет!

Долго искал в нете как перевести диплома кандидата наук 2010 года на английский. В итоге, с помощью некоторый образцов и коллеги амереканца перевел сам. Смотрится вполне прилично.
Русский коллега подписал перевод. Если вы уже в америке то можно пойди с русским человеком в любой банк где у вас есть счет и там бесплатно заверят перевод и подпись переводчика.

Удачи!!!

Образец перевода диплома кандидата наук на английский. Файл.

Сообщение было отредактировано Ivan Shabalin - 18.02.2013 21:04
Участник оффлайн! Ivan Shabalin




 прочитанное сообщение 18.02.2013 21:09     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #25 множественное цитирование

сам файл

Файл/ы:

PHD_translation_in_English.doc
размер: 27.5к
кол-во скачиваний: 163
18.02.2013 — 20.08.2013

Участник оффлайн! Ivan Shabalin




 прочитанное сообщение 18.02.2013 21:11     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #26 множественное цитирование

Левая сторона

THE DIPLOMA IS A
GOVERNMENT ISSUED CERTIFICATE

The highest certifying commission of the Ministry of Education and Science of Russian Federation approved issuance of this diploma

on 8 October, 2010

Series DKN, serial number 119400
Moscow

Правая сторона


By decree of the Scientific Council
of A.N. Bach Institute of Biochemistry
Russian Academy of Science

on 10 June, 2010
Ivan Ivanovich Ivanov
is awarded an academic degree at the level of
CANDIDATE OF SCIENCE (PhD) in
Chemistry
Head of the Scientific Council (signature)
(Official Seal)
Участник оффлайн! buroburo




 прочитанное сообщение 17.08.2016 11:27     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #27 множественное цитирование

Переводим любый документы, в том числе и стандарты. Обращайтесь. Котнакты и цены на сайте http://aventa.com.ua/
Участник оффлайн! Bern5
Участник



 прочитанное сообщение 17.08.2016 11:55     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #28 множественное цитирование

(buroburo @ 17.08.2016 12:27)
Ссылка на исходное сообщение  Переводим любый документы, в том числе и стандарты. Обращайтесь. Котнакты и цены на сайте http://aventa.com.ua/

ваащето консульство России в Лейпциге
Участник оффлайн! Bern5
Участник



 прочитанное сообщение 17.08.2016 11:56     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #29 множественное цитирование

(buroburo @ 17.08.2016 12:27)
Ссылка на исходное сообщение  Переводим любый документы, в том числе и стандарты. Обращайтесь. Котнакты и цены на сайте http://aventa.com.ua/

без штемпеля где гарантия
Участник оффлайн! Bern5
Участник



 прочитанное сообщение 17.08.2016 12:02     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #30 множественное цитирование

(Ivan Shabalin @ 18.02.2013 22:03)
Ссылка на исходное сообщение  Всем привет!

Долго искал в нете как перевести диплома кандидата наук 2010 года на английский. В итоге, с помощью некоторый образцов и коллеги амереканца перевел сам. Смотрится вполне прилично.
Русский коллега подписал перевод. Если вы уже в америке то можно пойди с русским человеком в любой банк где у вас есть счет и там бесплатно заверят перевод и подпись переводчика.

Удачи!!!

Образец перевода диплома кандидата наук на английский. Файл.


пока похоже на лицей smile.gif
Участник оффлайн! Bern5
Участник



 прочитанное сообщение 17.08.2016 12:08     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #31 множественное цитирование

(Ivan Shabalin @ 18.02.2013 22:03)
Ссылка на исходное сообщение  Всем привет!

Долго искал в нете как перевести диплома кандидата наук 2010 года на английский. В итоге, с помощью некоторый образцов и коллеги амереканца перевел сам. Смотрится вполне прилично.
Русский коллега подписал перевод. Если вы уже в америке то можно пойди с русским человеком в любой банк где у вас есть счет и там бесплатно заверят перевод и подпись переводчика.

Удачи!!!

Образец перевода диплома кандидата наук на английский. Файл.

To be or not to be-that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And, by opposing, end them. To die, to sleep-
No more-and by a sleep to say we end
The heartache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to-'tis a consummation
Devoutly to be wished. To die, to sleep-
To sleep, perchance to dream. Aye, there's the rub,
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Участник оффлайн! FOJonni




 прочитанное сообщение 12.03.2017 13:45     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #32 множественное цитирование

Перевод документов я доверил специалистам из компании ЦентрЛегион, у меня был целый пакет и в том числе , мне необходим был перевод водительского удостоверения , все это мне надо было для переезда в Чехию. В Легионе все сделали в кратчайшие сроки, там же и заверили апостилем.
Участник оффлайн! Qrummi




 прочитанное сообщение 22.04.2017 21:49     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #33 множественное цитирование

Перевод документов имеет массу особенностей и их перевод лучше доверить проверенной компании. Мне , довольна часто , приходится выезжать за границу и заключать договоры с иностранными партнерами, естественно . необходим перевод документов. Я , путем проб и ошибок. остановился на одно бюро переводов "Монблан" , за несколько лет сотрудничества , проблем не возникало.
Участник оффлайн! Ferlanda




 прочитанное сообщение 12.05.2017 12:57     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #34 множественное цитирование

Мы все документы переводили через http://перевод-нотариус.рф они нам все перевели, заверили и по времени довольно быстро, и по цене не дорого в принципе.
Участник оффлайн! esp




 прочитанное сообщение 12.05.2017 13:07     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #35 множественное цитирование

(Ferlanda @ 12.05.2017 13:57)
Ссылка на исходное сообщение  Мы все документы переводили через http://перевод-нотариус.рф  они нам все перевели, заверили и по времени довольно быстро, и по цене не дорого в принципе.

https://www.amazon.com/Wernher-Von-Braun-FB...s/dp/B0040SY8EC
Участник оффлайн! Виктор Киров




 прочитанное сообщение 14.06.2017 12:40     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #36 множественное цитирование

пользовался услугами данной конторы, все хорошо перевели. Сайт - perevesti.by
Участник оффлайн! esp




 прочитанное сообщение 02.07.2017 06:12     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #37 множественное цитирование

(Виктор Киров @ 14.06.2017 13:40)
Ссылка на исходное сообщение  пользовался услугами данной конторы, все хорошо перевели. Сайт - perevesti.by

https://leipzig.mid.ru/ wink.gif
Участник оффлайн! MUR




 прочитанное сообщение 02.07.2017 06:17     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #38 множественное цитирование

(esp @ 02.07.2017 07:12)

гитлер капут хенде хох beer.gif jump.gif
Участник оффлайн! esp




 прочитанное сообщение 02.07.2017 06:26     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #39 множественное цитирование

(MUR @ 02.07.2017 07:17)
Ссылка на исходное сообщение  гитлер капут хенде хох  beer.gif  jump.gif

Информация для пенсионеров

Обращаем внимание лиц, проживающих за пределами территории Российской Федерации и получающих российские пенсии, что постановлением Правительства Российской Федерации от 17.12.2014 № 1386 «О порядке выплаты пенсий лицам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации», вступившим в силу 01.01.2015, изменен порядок оформления ряда документов, представляемых в целях выплаты (перевода) пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации.

Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина с целью продолжения выплаты пенсии в соответствующий период. Консульский сбор за это не взимается. Граждане также освобождаются от обязанности самостоятельно пересылать по почте этот документ в Россию. Акты будут отправляться Генконсульством и "на руки" гражданам не даются.

C собой просьба приносить действующий российский загранпаспорт, аусвайс или Meldebescheinigung. Прием пенсионеров из Саксонии и Тюрингии - без предварительной записи.
eek.gif
Участник оффлайн! Bern5
Участник



 прочитанное сообщение 02.07.2017 06:35     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #40 множественное цитирование

(esp @ 02.07.2017 07:26)
Ссылка на исходное сообщение  Информация для пенсионеров

Обращаем внимание лиц, проживающих за пределами территории Российской Федерации и получающих российские пенсии, что постановлением Правительства Российской Федерации от 17.12.2014 № 1386 «О порядке выплаты пенсий лицам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации», вступившим в силу 01.01.2015, изменен порядок оформления ряда документов, представляемых в целях выплаты (перевода) пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации.

Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина с целью продолжения выплаты пенсии в соответствующий период. Консульский сбор за это не взимается. Граждане также освобождаются от обязанности самостоятельно пересылать по почте этот документ в Россию. Акты будут отправляться Генконсульством и "на руки" гражданам не даются.

C собой просьба приносить действующий российский загранпаспорт, аусвайс или Meldebescheinigung. Прием пенсионеров из Саксонии и Тюрингии - без предварительной записи.
eek.gif

тонкости перевода eek.gif wink.gif
Участник оффлайн! Bern5
Участник



 прочитанное сообщение 02.07.2017 06:50     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #41 множественное цитирование

(esp @ 02.07.2017 07:26)
Ссылка на исходное сообщение  Информация для пенсионеров

Обращаем внимание лиц, проживающих за пределами территории Российской Федерации и получающих российские пенсии, что постановлением Правительства Российской Федерации от 17.12.2014 № 1386 «О порядке выплаты пенсий лицам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации», вступившим в силу 01.01.2015, изменен порядок оформления ряда документов, представляемых в целях выплаты (перевода) пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации.

Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина с целью продолжения выплаты пенсии в соответствующий период. Консульский сбор за это не взимается. Граждане также освобождаются от обязанности самостоятельно пересылать по почте этот документ в Россию. Акты будут отправляться Генконсульством и "на руки" гражданам не даются.

C собой просьба приносить действующий российский загранпаспорт, аусвайс или Meldebescheinigung. Прием пенсионеров из Саксонии и Тюрингии - без предварительной записи.
eek.gif

Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина confused.gif confused.gif confused.gif
Участник оффлайн! esp




 прочитанное сообщение 02.07.2017 08:11     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #42 множественное цитирование

(Bern5 @ 02.07.2017 07:50)
Ссылка на исходное сообщение  Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина  confused.gif  confused.gif  confused.gif

егу прсли тыкарья вилкой не днрхнулся jump.gif

*




Кнопка "Транслит" перекодирует
текст из транслита в кирилицу.
Правила перекодировки здесь;
текст в квадратных скобках'[]'
не преобразуется.
Имя:

 преобразовывать смайлики · показать смайлики
Назначение кнопок:

   Поблагодарить автора сообщения — поблагодарить автора
   Удалить сообщение — удалить
   Редактировать сообщение — редактировать
   Поместить сообщение в колонку новостей — поместить в колонку новостей
   Цитировать — цитировать сообщение
   не входит в цитирование/входит в цитирование — цитировать несколько
   Отметить СПАМ-сообщение — обозначить спам
   Сообщение для модератора — связь с модератором
   Участник онлайн!/Участник оффлайн! — автор онлайн/оффлайн
   Фотография — фотография автора

   - остальные обозначения -
 
   *
« Предыдущая тема · Беседа · Следующая тема »
Быстрый ответДобавить сообщение в темуСоздать новую тему

Rambler   molbiol.ru - методы, информация и программы для молекулярных биологов              

 ·  Викимарт - все интернет-магазины в одном месте  ·  Доска объявлений Board.com.ua  · 
--- сервер арендован в компании Hetzner Online, Германия ---
--- администрирование сервера: Intervipnet ---

Хеликон · Диаэм · ИнтерЛабСервис · Beckman Coulter · SkyGen · ОПТЭК · BIOCAD · Евроген · Синтол · БиоЛайн · Sartorius · Химэксперт · СибЭнзим · Tecan · Даниес · НПП "ТРИС" · Биалекса · ФизЛабПрибор · Genotek · АТГ Сервис Ген · Биоген-Аналитика
Ваш форум  ·  redactor@molbiol.ru  ·  реклама  ·  Дата и время: 20.06.19 06:58
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft